早期新诗与外国文学译介学术研讨会在我院举行
发布时间:2018-08-27 浏览次数:

 

    日前,由福建师范大学文学院、集美大学中外文化比较研究所主办,集美大学中外文化比较研究所承办的国家社科基金项目学术会议“早期新诗与外国文学译介研讨会”在厦门杏林湾大酒店会议楼成功举办。除主办方外,来自首都师范大学、武汉大学、中山大学、中南大学等16所高校的诗学专家以及龙岩市作协领导、上杭诗群的诗人共二十余人参加了本次研讨会。

    此次会议主题为“早期新诗与外国文学译介”,旨在促进校内外学术对话与交流,并为国家社科基金合作项目“早期新诗的话语场域研究”顺利结项集思广益。开幕式由集美大学外语学院副教授、校中外文化比较研究所负责人邓庆周博士主持。外语学院党委书记杨龙美代表学院黄锐院长发表了热情洋溢的欢迎辞,简要介绍了集大百年校史、外语学院学科建设情况及挂靠在外语学院的校中外文化比较所的科研团队现状。福建师范大学教授、国家社科基金项目负责人伍明春博士介绍了合作课题进展情况,吁请参会专家不吝反馈宝贵意见。首都师范大学王光明教授简洁有力地阐明了文学研究中中西互参的世界视野的重要意义,充分肯定了本会议题的价值。会议共分为四场,学者们围绕着“现代中国诗学的西方影响”、“郭沫若﹒森鸥外﹒歌德:《浮士德》译介里的中日因缘”、“基督教文化与中国新诗的精神维度、“早期新诗诸场域:民间与主流”、“传播学视域下的文学与翻译:当代性与世界性”以及“本土资源与外来影响:上杭诗群启示”等话题展开专题发言和对话探讨。尤其是著名学者首都师范大学博士生导师王光明教授的主旨发言“现代中国诗学的西方影响”立足传统诗歌观念、题材、方法、表达的有效性等层面的现代嬗变与外国诗学译介的深度关联,史海钩沉追本溯源,视野宏阔见解深刻,洞幽烛微论证细密,与会代表纷纷表示极富启发,收益良多。

    本次会议进一步探究了外国文学文论译介对中国新诗的催生之功与负面影响,再次检讨了新诗与翻译场域的复杂关系,促进了我校向外学术对话与交流,亦为跨学科跨单位的科研合作新模式作出了有益的尝试。(陈雪婷文/ 林华春图)

528552135671647328